I think it’s probably an Indian English-ism. It’s understandable but sounds weird to speakers of American English (and maybe other English dialects).
A more natural sounding title (to an American English speaker) would use “Microsoft is making” or “Microsoft is planning to make” rather than “Microsoft might want to be making”.
I think it’s probably an Indian English-ism. It’s understandable but sounds weird to speakers of American English (and maybe other English dialects).
A more natural sounding title (to an American English speaker) would use “Microsoft is making” or “Microsoft is planning to make” rather than “Microsoft might want to be making”.
Might want to make?