Now I Am Become Death, the Destroyer of Worlds — J. Robert Oppenheimer

Oppenheimer famously quoted this from The Bhagavad Geeta in the context of the nuclear bomb. The way this sentence is structured feels weird to me. “Now I am Death” or “Now I have become Death” sound much more natural in English to me.

Was he trying to simulate some formulation in Sanskrit that is not available in the English language?

  • mick@lemmy.world
    link
    fedilink
    English
    arrow-up
    17
    ·
    edit-2
    1 year ago

    Yes. The conjugates for “to be” are: I am, You are, He/she is, etc.